学院新闻

人文与外国语学院研究生学术年会专家报告会

来源:学院新闻 编辑: 人文学院 发布时间:2018-11-06

2018112日,我校MTI企业导师毛军锋译审走进课堂,在人文与外国语学院教11507室作了题为“科技资料汉译英的理解与表达”的讲座,并给我院赠送其主审的《科技英语大辞典》。讲座由MTI教育中心主任崔小清博士主持,参加者为MTI研究生和部分教师。

针对科技翻译工作者在实际工作中经常碰到的科技资料汉译英中存在的问题,毛老师认为在翻译过程中,科技翻译人员应该充分发挥其思维活动,将逻辑学引入翻译过程,用原文语言进行思维去理解原著内容,再用译文语言进行思维去表达或者再现原著内容。在长期从事科技英语翻译的基础上,他总结出汉语和英语7个方面的主要差异以及汉译英的对策。在整个讲解过程中,毛老师使用自己在实际翻译工作中的大量翻译实例,并辅以相应的科技背景知识,使得整个讲座理论联系实际,既有翻译理论作支撑,又有具体的翻译实例来分析和验证概念,深受在座师生欢迎。本次讲座属于企业走进高校课堂的系列讲座,拉近了企业与高校之间的距离,促进了企业与高校之间的衔接,实现了校内导师和校外导师师资力量的互补。